原文:福島直浩 提供: YYQ丶歪某人 翻译:偏钒酸铵
开坑前言
很久之前就有开坑小说版哆啦A梦的计划了,但鉴于之前的都有人翻译过了而且我再炒冷饭有点不太好,这次算是有个机会了,不过难度比我想象中略大一点。这一序章才1000字出头但也翻译了快一个半小时。因为我不太喜欢直译,不然读起来轻小说的味道太浓了。我个人秉持“翻译是要语言转换”的观点,要用“我们汉语母语者”的说话方式进行翻译,比如“了解”改翻了“保证完成任务”这样才符合中文实际情况。
不过也因此,我的翻译版本可能会出现一些ooc或者一些虽然正常但不太合体的说法,请各位观众注意。比如出现了“他妈的”这样的词汇,虽然符合我们的说话方式但不太可能在一个子供向电影中真的这样说。
(资料图)
小说版哆啦A梦大电影比较冷门,可能很多人都没听说过也正常。事实上一直到去年才引进了第一部正版中文翻译。小说版的制作大约起源于2018年《大雄的金银岛》,之后每年电影都推出了小说版。并且还推出了18年之前的电影的小说版。不过印象中有资料称2011年的剧场版也推出过小说,所以最早的小说版应该不是18年发售的。小说版提前于电影发售,大致内容和电影版差不多,只是略多了一点细节。而且要说文学性,似乎其实不咋地,译者曾读过19年的小说,感觉文笔一般吧,尤其是我看过了电影再看小说,感觉完全就是照着电影刻出来的东西,如果看过电影再看小说,会有小说像是流水账一样的感觉。所以如果您不想被剧透,还是不要看为好。
片名《大雄的空中乌托邦(原文:のび太の空の理想郷(ユートピア)》只是个人暂译标题,不是官方翻译。还可能被译作《大雄的理想乡》等标题。等有官方翻译后,本系列文章也会更改标题。
序章(プロローグ)
时间:二十二世纪 地点:北冰洋
呼啸的大雪在空中飞舞,遮住了几米之外的全部视线。
在这冰冷的寒空中,原本只有雪花飞舞的天空突然出现了数不清的大洞。这些大洞速率规则地越来越大。
很快,大洞在直径达到约30米的时候停止了扩张。在外面向洞内看,这些洞都呈现出难以言状的神奇模样,仿佛这些洞链接着另一个不为人知的空间。
与此同时,从这些大洞中钻出来一个个球状的突起,这些悄然出现的不明物体,从外观上看给人一种像是潜水艇的头部一般的感觉。这漂浮的几艘潜水艇在暴雪之中小心翼翼地开始转向。
那些“潜水艇”其实是时光巡逻队的时光机。时光巡逻队——隶属未来警察的一个部门,负责处理与时空相关的犯罪活动。此时时光机内的所有队员,都正盯着铺满眼帘的显示屏。
“现在坐标:北纬82度 东经5度 所有舰船,已经到达指定位置就位”
就在其中一位队员报告位置的时候,一旁的雷达发出了“哔空——”的提醒。另一队员立刻大喊道。
“雷达有反应!“
眼前的显示屏上,出现了一个银色的,月牙状的物体。
“目标已确认!“
“很好。通知各个舰队,按计划执行任务。”
站在队员后面的男人冷静地下达指示。
“别让他们逃了”
“保证完成任务!”
队员遵循他的指示,操作着舰船的中央控制系统。
其他的舰船也受到了同样的行动命令。在这恶劣的气候下,整个舰队听从那位男性的调动,逐渐展开形成了两面包夹之势。
显示器上,可以看到一个巨大的月牙形物体浮在空中,大得哪怕隔得很远也能看清它的形状。物体的外表是如玻璃一般光滑的墙壁,在暴风雪中微微闪耀着银色的光芒。
舰队缓慢地朝着月牙状物体前进,看起来计划应该是舰队向四个方向包抄,来个瓮中捉鳖。
就在阵型展开到半圆形的时候。
哔——哔——哔——!
船内响起了刺耳的警报声,雷达感知到了目标发生了变化。所有队员慌忙地把头扭到监视器上,眼睛刚看到画面,下一瞬间,月牙状的物体从监视器上凭空消失了。
“怎么回事?”
“突然…消失了”
“哈?!“
男性指挥官也慌忙看向监视器,但只见监视器上唯有大雪纷飞。
“目标已丢失!”
“怎么可能!”
“所有雷达,均已丢失目标信号,确认目标已逃脱”
一名队员有气无力地报告现状。
“他妈的!”
指挥官一脸悔恨地举起拳头,狠狠地砸向控制器,舰船内回响着“邦”的响声。
寒风呼啸着冰原,依旧下着鹅毛大雪。而在刚刚还在的月牙状物体的正下方,如同被人挖开一般,出现了一个深不见底的半球状大洞。
评价
18,19,23年的小说开头都是差不多的一个悬疑式类型,尤其是今年23年的也是显示屏,咋和19年一个样?我也略看了第一章的开头,既视感也过于强烈。套路化比电影更加明显,这可不是好兆头。不过这一部的小说似乎世界观更为庞大,还是值得期待。
关键词:
所有队员
完成任务
偏钒酸铵